Translate

Thứ Sáu, 11 tháng 5, 2012

TÀN PHAI



                                                    
                                                                             



Những hàng cau còn rải phấn hoa vàng ,

Mà tuổi dại theo thời gian ... đã quá 
,
Từ mở cuộc phiêu bồng theo biển cả 
,
Cánh chim bằng bay đã mấy trùng khơi .


Buổi quay về nhìn " chiếc lá thu phai "

Nghe thương nhớ đong đầy trên khóe mắt .

Chỉ còn đó trên khoang trời trước mặt .

Nỗi hoang vu dằng dặc phủ linh hồn .


Buổi quay về ...đời đã sớm hoàng hôn .

Biển đã cạn khi sông mòn núi lở .

Ta cúi  nhặt từng mảnh  tình rạn vỡ 
.
Ghép cho tròn... thành món nợ nhân gian .


Tạ ơn em ... dù một nửa Thiên đàng .

Vẫn in dấu  thời đi hoang  tuổi trẻ ...

2 nhận xét:

  1. Cháu thấy bài này mấy bữa giờ báo qua mail, mà giờ cháu mới đọc được. Một cảm giác tiêng tiếc cứ rưng rưng trong thơ chú ạ. À, cháu có tật kỳ lắm, cháu ghé nhà ai, đọc được bài nào cháu thích, là cháu chôm về lưu trong máy vi tính cháu á. Cháu sợ giống như sự cố Yahoo, cháu mới kịp lưu được vài bài của bạn bè thì Yahoo đóng cửa.
    Giờ cháu copy bài này chạy về nhà thui.
    Chúc chú hôm nay buôn may bán đắt chú nha!

    Trả lờiXóa
    Trả lời
    1. Bài này chú chèn nhạc từ bên yahoo copy sang đây nếu chỉnh lại phông chữ thì mất nhạc nền nên chú chỉ chỉnh sơ thôi . Cám ơn cháu . Đến tuổi như chú rồi ai lại chẳng thấy tiêng tiếc hở cháu ...Bởi vậy phương Tây mới có câu : " Lúc còn trẻ người ta sống với tương lai , khi trưởng thành người ta sống với hiện tại , lúc về già người ta sống với quá khứ " Chú mới " chớm già " nên cứ thích lục tìm trong quá khứ để tìm lại những tấm ảnh hồi ấy chưa chụp được ...Hi hi ...Chúc cháu vui khoẻ để tiếp tục sáng tác à nghen .

      Xóa